14 ene 2010

Perplexed Affa!res [01-2010]

El cine y el catalán

Dos noticias, el mismo día, en el mismo periódico, certifican la absurda paradoja del llamado "cine catalán":
  • El conseller de Cultura considera que la situación actual del catalán en el cine es "injusta" lo que hace "inviable" el escenario actual [ver]

  • 'Trash', 'Xtrems' y 'The Frost', las más nominadas en los Premios Gaudí [ver]

O sea: mientras la Generalitat, en aras de la defensa de la llengua y "garantizar la diversidad lingüística y cultural", se enfrenta a las majors con una ley que las obliga a comercializar el mismo número de copias en catalán que en castellano, los propios cineastas catalanes producen películas, o bien directamente en inglés (como la última de la Coixet), o con títulos poco o nada catalanes: "Trash", "Xtrems", "The Frost", "Cher Ami", "Rec 2", "Paintball", "Map of Sounds of Tòquio", "Biutiful", "Bullying", "Generazione mille euro", "Anymas", "Magic Journey to Africa", "Sing for Dafur", "Suspicious Minds", "Rhesus", "Stevie", "Chat Noir", "Die Archives von C.G. Jung"...* Y además ellos mismos se las autogalardonan a través de la Acadèmia del Cinema Català. Una confirmación más (y van...) de la dicotomía entre los intereses de la Administración Pública y los del propio mercado.

Por cierto... ¿habrá subvencionado la Generalitat estos proyectos "catalanes", que "renuncian" a su propia llengua para promocionarse?

* Fuente: "Guía de Producció Audiovisual", Barcelona / Catalunya Film Comission y Catalan Films (Generalitat de Catalunya)

Si te ha gustado este contenido y/o el blog...
votar

    6 perplejos apuntes:

    obiwan1977 dijo...

    Madre mía, no se aclaran ni entre ellos. XD XD XD

    miguelangel dijo...

    narcisismo nacionalista que cada vez se parece más al españolismo casposo del franquismo, pero eso sí, en catalá.

    Unknown dijo...

    No entiendo nada, XD

    Caviargirl dijo...

    Pero si ni los empresarios de cine catalanes (y hablo de personas que son muy "de la ceba") quieren que las copias sean en catalán! Y es que... ¿Cómo convences a las majors de que se tienen que doblar las copias -con la pasta que vale- solo porque unos "irreductibles" les entra el capricho? Si la peli va mal... se pierde mucho dinero... No creo que sea a base de chinchar a la industria del cine que podamos impulsar nuestra lengua. En todo caso lo ideal es que naciera de una demanda del público (y por desgracia no es así).

    Sergio Reina dijo...

    Vaya lío, me dejas sin palabras.

    Saludos

    (!) hombre perplejo dijo...

    A mí es que no se me ocurre nada más que añadir !)